Navigate / search

有条有理

理 [yǒutiáoyǒulǐ] говорят про что-то очень хорошо слаженное и четко организованное. Например, это может быть ход чьих-то мыслей, изложение аргументов или хорошо организованное мероприятие.

 

История возникновения этого чэнъюй связана с событиями, которые произошли в древности во времена династии Шан:

盘庚
盘庚 Пан Гэн

 

К тому времени, когда Пан Гэн1 вступил на престол, династия Шан2 уже сменила девять поколений. За это время накопилось огромное количество проблем: правительство разъедала коррупция, аристократия жила в праздности и лени, родственники Пан Гэна постоянно вели междоусобную борьбу, внутри общества все сильнее назревали межклассовые противоречия, положение усугубляли постоянно происходящие наводнения.

Для того, чтобы как-то разобраться с существующими проблемами, Пан Гэн принял решение перенести столицу. Многие аристократы, узнав о таком решении, воспротивились, потому как за долгие годы они привыкли жить в праздности и не желали никуда переезжать. Дошло до того, что находились такие вельможи, которые подстрекали простой народ к восстанию.

商汤 Шан Тан
商汤 Шан Тан

Стоит заметить, что во времена династии Шан столица меняла свое расположение несколько раз. Когда Шан Тан3 основал династию Шан, самая первая столица находилась в месте под названием Сибо или Западный Бо4. Этот город располагался там, где в настоящее время находится город Яньши в провинции Хэнань5. Ко времени, когда на престол взошел Пан Гэн, центральный город государства переносили пять раз.

Несмотря на то, что Пан Гэн встретил сопротивление аристократов, он оказался непреклонен. С особой тщательностью среди знати он разыскивал тех, кто был против переезда, и беседовал с каждым, усердно их переубеждая в том, что переезд необходим для государства.

Переносить столицу было решено в землю Инь6, потому как почва в этом месте была плодородной, воды хватало вдоволь, в лесах и горах водились тигры, медведи и другие дикие животные. Земля Инь в то время именовалась Северный Мэн7 и находилась там, где сейчас находится город Аньян провинции Хэнань8.

Пан Гэн обратился к аристократии и заявил, что если все внимательно изучат его план, будут слушать его приказания и выполнять их, то все пройдет 理 [yǒutiáoyǒulǐ] — «гладко и четко».

Даже после того, как столица переехала, среди аристократов находились недовольные, те, кто хотел вернуться на прежнее место. Однако Пан Гэн жесткой рукой пресекал подобные недовольства и все попытки возвращения.

 

  1. 盘庚 [pán gēng]
  2. [shāngcháo] XVII-XI вв. до н.э.
  3. 商汤 [shāng tāng] 1670-1587 гг. до н.э.
  4. 西亳 [xībó]
  5. 河南洛阳偃师 [hénán luòyáng yǎnshī]
  6. 殷 [yīn]
  7. 蒙 [běi méng]
  8. 河南安阳 [hénán ānyáng]

Leave a comment