Navigate / search

朝九晚五

九晚五 [zhāojiǔ wǎnwǔ] дословно значит «утром в девять, вечером в пять».

九晚五 — это китайская интерпретация английского выражения «nine-to-five», которое на русский язык можно перевести как «с девяти до пяти».

В зависимости от контекста 九晚五 может означать либо нейтральное «стандартное рабочее время», либо более разговорное «работать от звонка до звонка».

 

不愿九晚五工作约束。

[wǒ bù yuànyì bèi zhāojiǔ wǎnwǔ de gōngzuò shíjiān suǒ yuēshù]

Я не желаю быть ограниченным стандартным рабочим временем.

 

Иногда 九晚五 называют обычных офисных работников или офисную работу, например:

 

剧院工作,她做典型九晚五行政机关工作

[zài qù jùyuàn gōngzuò zhīqián, tā zuò de shì diǎnxíng de zhāojiǔ wǎnwǔ de xíngzhèng jīguān gōngzuò]

До того, как прийти работать в театр, она выполняла типичную офисную работу в государственном учреждении.

 

А в следующем предложении фраза 九晚五班族 [zhāojiǔ wǎnwǔ de shàngbānzú] имеет более пренебрежительный оттенок, довольно близкий к русскому выражению «офисный планктон»:

 

作为一个九晚五班族,要怎么能买起那辆档跑车?

[zuòwéi yī ge zhāojiǔ wǎnwǔ de shàngbānzú, wǒ yào zěnme cáinéng mǎideqǐ nà liàng gāodàng pǎochē]

Работая, как обычный офисный планктон, как бы я смог купить такую крутую спортивную машину?

Leave a comment