Navigate / search

В зависимости от контекста иероглиф 偶 [ǒu] может означать «статуя», «идол», «пара», может быть наречием «случайный», глаголом «быть в согласии» или даже фамилией «Оу». В интернете 偶 [ǒu] сейчас часто используется как местоимение «я», то есть как омоним слова 我 [wǒ].

弱爆

Если переводить 弱爆 [ruòbào] дословно, то получится «слабая детонация» или «слабый взрыв». Чаще всего в словарях для слова 弱爆 [ruòbào] можно найти именно такой перевод.

Когда в интернете про что-то пишут 弱爆 [ruòbào], то это означает что-то очень слабое или что-то довольно низкого уровня. Слово 弱爆 [ruòbào] не очень грубое, поэтому, можно сказать, что по смыслу и оттенку оно близко к нашему «полный отстой».

骚年

骚年 [sāonián] — это омоним для слова 少年 [shàonián], поэтому в большинстве случаев 骚年 [sāonián] переводится на русский язык как «молодежь» или, если речь идет об одном человеке, «молодой человек» или «парень».

В некоторых случаях слово 骚年 [sāonián] может иметь несколько другой смысл — оно может быть сокращением словосочетаний 闷骚少年 [mènsāo shàonián] или 风骚的少年 [fēngsāo de shàonián], которые переводятся как «развратная молодежь» или «распущенная молодежь».

Однозначно сказать, как именно следует переводить 骚年 [sāonián] в том или ином случае, можно только из контекста.

以内

Когда нужно рассказать собеседнику о каком то событии, которое начнется в текущий момент, а закончится в какой-то определенный момент в будущем, мы используем формулу «… буду … следующие …» или «в течении следующих … я буду …».
Читать дальше