Navigate / search

狭窄 и 狭隘

狭窄 [xiázhǎi] и 狭隘 [xiá’ài] переводятся на русский язык одинаково, как «узкий», «сжатый» или «тесный». Оба слова могут передавать смысл как прямой, когда какая-то вещь физически узка, так и переносный, когда, например, говорят об узости кругозора. Читать дальше

试探

Слово 试探 можно перевести на русский язык как «выведывать», «испытывать», «разузнавать». 试探 можно произнести двумя способами [shìtàn] или [shìtan]. В зависимости от того, как 试探 было произнесено, смысл немного изменяется. Читать дальше

破坏 и 毁坏

破坏 [pòhuài] и 毁坏 [huǐhuài] переводятся на русский язык одинаково: «разрушить» или «уничтожить».

Несмотря на то, что слова 破坏 [pòhuài] и 毁坏 [huǐhuài] на наш родной язык переводятся одинаково, в китайском языке употребляются немного по-разному. Разница между ними заключается в том, в отношении какого объекта их применяют. Читать дальше

裸妆 и 素颜

裸妆 [luǒzhuāng] можно дословно перевести как «голый макияж». 裸妆 [luǒzhuāng] — это сочетание двух слов: 裸露 [luǒlù] «обнажаться» или «оголяться», и 化妆 [huàzhuāng] «наносить макияж» или «краситься».

«Голым макияжем» 裸妆 [luǒzhuāng] в китайском языке называют либо полное отсутствие косметики на лице женщины, либо практически незаметный, слегка подчёркивающий красоту, макияж.

Существует еще слово 素颜 [sùyán], очень близкое по смыслу к 裸妆 [luǒzhuāng], но, в отличие от последнего, 素颜 [sùyán] означает исключительно «лицо без макияжа», что и следует из его дословного перевода — «ненакрашенное лицо».